Category: ‘Übersetzung’

Reiseerlaubnis für Minderjährige

Beim Reisen mit Minderjährigen ist unerlässlich, die Ein- und Ausreisebestimmungen des Ziellandes zu kennen. Ohne die notwendigen Papiere und Erlaubnisse kann die Einreise in das Zielland verweigert werden und es hat finanzielle Sanktionen zur Folge.

Was nützt eine professionelle Übersetzung?

Professionelle Übersetzung von technischen Dokumenten
Im Geschäftsalltag sind professionelle Übersetzungen von technischen Texten häufiger notwendig, als man denkt. Beim Kauf einer Maschine im Ausland sind oftmals die Montage- und Betriebsanleitungen nur in der lokalen Sprache und vielleicht auf Englisch vorhanden. Damit die Geräte in der Schweiz verwendet werden können, müssen die Unterlagen in eine Landessprache übersetzt werden. Am besten gleich in drei, Deutsch, Französisch und Italienisch. Dabei ist es unerlässlich, dass ein Übersetzer gewählt wird, der das technische Vokabular kennt, korrekt und zuverlässig arbeitet.

Legalisation von Übersetzungen

Die Legalisation von Übersetzungen ist in speziellen Fällen zwingend notwendig. Nicht jede Übersetzung muss legalisiert werden. Wollen Sie aber, dass Ihre Dokumente auch im Ausland gültig sind, dann muss je nachdem die Übersetzung von der Bundeskanzlei in Bern mit einer Legalisation versehen werden.

Übersetzung Englisch ins Deutsch von Filmtitel

Übersetzungen Englisch ins Deutsch von Filmtiteln sind nicht einfach. Kurz, bündig und trotzdem ansprechend sollen diese sein. Doch manchmal fragt man sich wirklich, was die Übersetzer sich dabei gedacht haben. Ging es nur darum, dass der Titel genug Platz auf dem Filmplakat hatte oder was waren die Gründe für kuriose oder seltsame Übersetzungen? Wurde das […] MEHR

Übersetzungen für Hotellerie- und Tourismusbetriebe

Traducthek ist Übersetzungspartner für Hotellerie- und Tourismusbetriebe Seit Anfang Mai ist Traducthek der Übersetzungspartner von Integration Projects. Das Unternehmen ist spezialisiert auf Hotellerie- und Tourismusbetriebe und wir ergänzen mit unserem Übersetzungsservice optimal das Angebot. Bereits wurden erste Projekte zur Zufriedenheit von allen Beteiligten abgeschlossen. Übersetzungen für Tourismusbetriebe sind nicht nur Texte von Webseiten, sondern auch […] MEHR

Übersetzungen durch Muttersprachler

Bei der Auswahl von Übersetzern ist immer darauf zu achten, dass diese in ihre Muttersprache übersetzen, denn so ist der Stil, die Syntax und das Vokabular aktuell und entspricht der modernen, tatsächlich verwendeten Sprache. Ideal wäre, wenn der Übersetzer zweisprachig ist. Aber es reicht normalerweise, wenn er eine gute Ausbildung und Praxiserfahrung hat, damit er […] MEHR

Übersetzungsfehler

Es gibt keine Garantie, dass Übersetzungen fehlerlos sind. Übersetzer, auch muttersprachliche Fachübersetzer sind nur Menschen. Ein professioneller Übersetzer informiert sich immer auch über den Kontext, vor allem, wenn ein Wort mit verschiedenen bedeutungen übersetzt werden kann. Heute haben professionelle Übersetzer elektronische Hilfsmittel, Wörterbücher und können so schnell das passende Wort für einen bestimmten Kontext bestimmen. […] MEHR

Übersetzung von Werbung und Werbekampagnen

Das Übersetzen von Werbung, Werbetexten oder ganzen Werbekampagnen ist für viele Übersetzer eine der spannendsten und interessantesten Aufgaben. Ein guter, professioneller Übersetzer kniet sich in diese Aufgabe hinein und liefert eine hochwertige Arbeit ab. Dafür ist aber auch die Mitarbeit des Auftraggebers wichtig. Notwendige Informationen bei Übersetzung von Werbung Für eine Übersetzung von einem Werbetext, […] MEHR

Speisekarte übersetzen

Regionale Spezialitäten übersetzen Hotels, Restaurants, Bars und Gasthäuser möchten ihren Gästen den besten Service bieten und sie mit regionalen Köstlichkeiten verwöhnen. Deshalb lassen sie ihre Speisekarte übersetzen. So finden Sie in der Schweiz Speisekarten die vom Deutschen ins Englisch, Französisch, Spanisch oder Russisch übersetzt wurden. Nun wollen die Lokale aber nicht jeden Monat (oder gar […] MEHR

Übersetzungen durch Muttersprachler

Vorteile Übersetzungen durch Muttersprachler Es gibt Begriffe, Sprüche oder ganze Sätze die lassen sich nicht einfach übersetzen. Zumindest nicht wortwörtlich. Man muss denn Sinn und das Konzept dahinter verstehen, um die passende Übersetzung zu finden. Jede Sprache, jede Kultur oder sogar jede Region hat ihre sprachlichen Eigenheiten. Das wird vor allem dann schwierig, wenn wir […] MEHR

1 2 3